文化 西班牙汉学家雷林科:将中国文学之美传递给更多读者

西班牙汉学家雷林科:将中国文学之美传递给更多读者

2019-11-15 11:26:41阅读量:3757

西班牙汉学家爱林科-

“把中国文学的美传递给更多的读者”(海外华人谈论中国)

走进西班牙汉学家艾丽西娅·雷伦科的家,我受到了她一贯略带羞涩的微笑的迎接。但是当我们谈论中国古典文学时,她立刻变成了侃侃,任何听众都可能被这种热情所感染。自1976年学习中文以来,雷连科对中国和中国文学的热爱已经持续了40多年。

“我经常学习汉语,直到凌晨三四点,我一点也不累。”

雷连科回忆起他第一次学中文的时候,微笑着说这是“一系列偶然引发的必然”。阅读时,雷连科非常喜欢李小龙的电影。那时,中国功夫电影在西班牙非常受欢迎,她和她的姐姐都是李小龙的粉丝。这使得雷连科和中国形成了最初的缘分。

然而,是一位中学老师让她下定决心学习汉语。这位老师平时非常严肃,不苟言笑,但在她从中国之旅回来后,她非常乐意与学生分享她在中国的旅行经历,并对中国充满了赞美。这让蕾连科想知道什么样的国家有如此神奇的力量,她不禁渴望那个遥远的东方国家。

带着这样的好奇心,雷连科开始学习汉语。没想到,她从第一天就爱上了中国人,这种爱一直持续到今天。“在我看来,汉语是世界上最美丽的语言,”雷连科说。说中文时,每个字都像跳动的音符。"

进入中国学习的大门,雷连科开始慢慢接触中国文学。唐诗给她带来的“中国文学的第一次冲击”至今记忆犹新。“仅仅一首小诗和几句话就让我在脑海中画出了美丽的图画,给我留下了深刻的印象。”雷连科说。从那以后,她学好汉语和学习中国文学的理想已经深深扎根于她的心中。

雷连科微笑着说,虽然他在大学主修法律,但他花在中文学习上的时间比在专业课程上的时间多。她说:“我从来没有熬夜准备法律考试,但是我经常学习中文到凌晨三四点,我一点也不觉得累。我只是想如饥似渴地了解更多关于汉语的知识。”大学毕业后,雷连科来到巴黎第七大学继续学习中文,在那里他与中国文学、历史和哲学有着广泛的接触。

1985年,雷连科获得了去北京大学学习的奖学金。在北京学习的岁月紧张而充实。四年来,她完全沉浸在中国古典文学的渗透之中。雷连科认为,中国古典文学蕴含着深刻的智慧和丰富的文化内涵。她说:“只有了解过去,我们才能更好地了解现在和未来。通过研究中国古典文学,人们可以更好地了解当代中国。”从此,雷连科的生活与中国古典文学结下不解之缘,这也成为她一生的话题和爱情。

“中国和中国文学是我生命中的礼物。我的工作、许多朋友和我的幸福都来自中国和中国。”

《文心雕龙》、《西厢记》和《牡丹亭》……自20世纪90年代以来,雷连科已将许多中国古典文学名著翻译成西班牙文。

《文心雕龙》是雷克林翻译的第一部作品。在北京完成学业后,雷连科回到西班牙攻读博士学位。在写论文的时候,她接触了《文心雕龙》。我开始翻译《文心雕龙》,只是为了写这篇论文,从未想过要出版它。翻译出版后,读者和学术界的热情回应给了她信心,也坚定了她翻译中国古典文学的信念。

“当时,西班牙很少有人了解中国文学,接触中国文学的机会也非常有限。市场上为数不多的中文译本大多来自英语或法语,这是当时许多西班牙出版社的做法。然而,结果,译文失去了许多细节和原文的精髓,这让我很难过。”“中国古典文学太棒了,我想尽力翻译和介绍更多的中国文学作品,并把中国文学的美传递给更多的读者,”莱连科说。

Raylenko说,为了争取准确的翻译,她需要为每部作品阅读大量的材料和文学作品。首先,我们应该了解当时的背景、语言风格和当时人们的生活。经过仔细考虑、反复推敲和耐心打磨。

Raylenko说翻译的过程就像爬山。攀登过程充满艰辛和痛苦,但当你到达顶峰时,你会获得极大的快乐和满足。

2017年,雷连科因其对西班牙语世界中国文学的研究和对促进中西文化交流的积极贡献,获得第11届中国图书特别贡献奖。她说:“中国和中国文学是我生命中的礼物。我的工作、许多朋友和我的幸福都来自中国和中国。现在,我因为我所做的和我所爱的而受到了表扬。除了感激,我什么也说不出来。”

“我希望将来有更多的人投身于这一事业,成为两国人民相互理解的促进者和见证者。”

1994年从博士学位毕业后,雷连科留在西班牙格拉纳达大学教授中国古典文学和文学史等课程。后来,她承担起格拉纳达大学孔子学院外籍院长的重任,致力于西班牙汉语的教学和推广。“我希望我的学生能像我一样被中国文化感染,从中国文学中获得快乐和幸福。”雷连科说。

近年来,由于她的工作关系,蕾连科几乎每年都去中国,去年她一个人去了五次。在她看来,中国日新月异,充满活力。“每次我去中国,我都能感受到新的变化和新的发现。因此,我必须调整自己来接受和适应这些新事物。”雷林克笑着说道。

随着中西交往日益密切,越来越多的西班牙人对中国和中国文化感兴趣,但许多人对中国的最初印象仍然是“古老”和“传统”,缺乏更深刻的理解。雷连科认为,中国现在对科技和创新的投资越来越多,发展越来越快。西方有许多地方需要向中国学习。“虽然我学习中国古典文学,但我仍然希望我能在自己的领域促进双方的文化和教育交流,以增进西班牙人民对中国的了解。”她说。

令人欣慰的是,与我的学年不同,近年来,随着中国政府对中外教育合作的大力支持,国际交流的机会越来越多雷连科说,如今,平均每年有30名格拉纳达大学的学生到中国进行交流学习。该校还与北京大学、复旦大学等中国大学开展越来越频繁的合作与交流。师生互访、学术讲座和其他形式的合作日益密切。

雷连科的下一个目标是完成楚辞的翻译,并继续为西班牙读者带来更多的中国古典文学。“我毕生致力于促进两国人民之间的理解和理解。看到我的努力逐渐取得成效,我的心非常高兴和自豪。”赖恩科说:“我希望将来有更多的人投身于这一事业,成为两国人民相互理解的促进者和见证者,从而让更多人心中有幸福的源泉。”。

特朗普证实美国正在升级核武器!详细的直播视频都在“中国网”(787874450)上

甘肃快3 时时乐 快三彩票 甘肃快三开奖结果

Copyright (c) 2013-2015 smimall.com 荥河信息门户网 版权所有